Markus 9:13

SVMaar Ik zeg u, dat ook Elias gekomen is, en zij hebben hem gedaan al wat zij gewild hebben, gelijk van hem geschreven is.
Steph αλλα λεγω υμιν οτι και ηλιας εληλυθεν και εποιησαν αυτω οσα ηθελησαν καθως γεγραπται επ αυτον
Trans.

alla legō ymin oti kai ēlias elēlythen kai epoiēsan autō osa ēthelēsan kathōs gegraptai ep auton


Alex αλλα λεγω υμιν οτι και ηλιας εληλυθεν και εποιησαν αυτω οσα ηθελον καθως γεγραπται επ αυτον
ASVBut I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they would, even as it is written of him.
BEBut I say to you that Elijah has come, and they have done to him whatever they were pleased to do, even as the Writings say about him.
Byz αλλα λεγω υμιν οτι και ηλιας εληλυθεν και εποιησαν αυτω οσα ηθελησαν καθως γεγραπται επ αυτον
Darbybut I say unto you that Elias also is come, and they have done to him whatever they would, as it is written of him.
ELB05Aber ich sage euch, daß auch Elias gekommen ist, und sie haben ihm getan, was irgend sie wollten, so wie über ihn geschrieben steht.
LSGMais je vous dis qu'Elie est venu, et qu'ils l'ont traité comme ils ont voulu, selon qu'il est écrit de lui.
Peshܐܠܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܐܦ ܐܠܝܐ ܐܬܐ ܘܥܒܕܘ ܒܗ ܟܠ ܡܐ ܕܨܒܘ ܐܝܟܢܐ ܕܟܬܝܒ ܥܠܘܗܝ ܀
SchAber ich sage euch, daß Elia schon gekommen ist, und sie taten ihm, was sie wollten, wie über ihn geschrieben steht.
Scriv αλλα λεγω υμιν οτι και ηλιας εληλυθεν και εποιησαν αυτω οσα ηθελησαν καθως γεγραπται επ αυτον
WebBut I say to you, that Elijah is indeed come, and they have done to him whatever they pleased, as it is written concerning him.
Weym Yet I tell you that not only has Elijah come, but they have also done to him whatever they chose, as the Scriptures say about him."

Vertalingen op andere websites


TuinTuin